НАУЧНО-ИННОВАЦИОННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: ФИЛОСОФСКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
Общая информация
Ковылин Юрий Алексеевич
доцент Кафедры организационного проектирования систем управления Института государственной службы и управления РАНХиГС

Информация о защите
Научный консультант / Научный руководитель
Работа выполнена в
Московская государственная академия делового администрирования
Ведущая организация
Место защиты
Диссертационный совет
Д 850.014.01
при
МГПУ
Дата защиты
21 декабря 2011
Ученая степень
Кандидат философских наук
Специальность
09.00.08
Таблица заимствований
Что это такое?1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 |
81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 |
141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 |
161 | 162 | 163 |
Источники заимствования
XXX
Титульный лист, Оглавление, Введение, Список литературы, Приложения, Таблицы, Рисунки - не подлежат текстовому анализу
XXX
Современный стратегический анализ / Роберт Грант // «Питер» 2008
XXX
Голт Фред, ИННОВАЦИОННАЯ СТРАТЕГИЯ ОЭСР: ДОСТИЖЕНИЕ НОВЫХ ЦЕННОСТЕЙ // Форсайт, Выпуск № 1 / том 3 / 2009
XXX
Масштабные заимствования пока не обнаружены
Сообщество Диссернет напоминает, что никакая проведенная им экспертиза не может считаться окончательной. Экспертиза носит предположительный (вероятностный) характер и основана на имеющемся в наличии объеме информации, полученной исключительно из открытых источников. Эксперты готовы в любой момент возобновить исследования в случае обнаружения вновь открывшихся обстоятельств. Любая дополнительная информация, могущая повлиять на экспертизу, будет с благодарностью принята и проверена в кратчайшие сроки, а результаты такой дополнительной проверки (мнения экспертов Диссернета) будут немедленно обнародованы.
Просим любую информацию, имеющую отношение к уже опубликованным экспертизам Диссернета, направлять по адресу info@dissernet.org
Последние добавленные
Афиногенов Павел Алексеевич
Ивановская обл., Иваново
Заведующий кафедрой юридических дисциплин факультета внебюджетного образования Ивановского филиала Владимирского юридического института ФСИН (2010); доцент кафедры уголовно-правовых дисциплин Ивановского филиала МЮИ

Екимова Ксения Валерьевна
Москва
Проректор Российского экономического университета имени Г.В. Плеханова, профессор
Источник: © ФГБОУ ВО «РЭУ им. Г.В. Плеханова»
Источник: © ФГБОУ ВО «РЭУ им. Г.В. Плеханова»

Крупин Михаил Львович
Ярославская обл.
Заместитель председателя правительства Ярославской области, уполномоченный по правам ребенка в Ярославской области

В работе Ковылина отсутствуют ссылки на статью Голта. Ссылки на учебник Гранта присутствуют на страницах 22, 23, 27, 29, 38, 45, 46, 58, 83, 84, 89, 91, 98, 99, 100, 105, 112, 116, 122, 123, 129, 135 и 140, однако во-первых Ковылин ссылается на англоязычный текст (Grant R.M. Contemporary Strategy Analysis. Oxford: Blackwell, 2005), в то время, как значительный объем текста его диссертации совпадает с переводом этого учебника на русский язык, изданным в 2008 году (в русскоязычном издании информации об участии Ковылина в переводе книги не содержится), во-вторых,даже на тех страницах, где присутствуют ссылки на учебник Гранта, объем совпадений превышает обозначенный ссылками, в частности на сс. 27, 98 и 123, помимо текста в кавычках, с переведенным текстом Гранта совпадают фрагменты до и/или после кавычек. Таким образом, ссылки на книгу Гранта не позволяют установить истиный объем заимствованного текста и его источник (перевод книги на русский язык).